1) 당뇨병과 관련된 용어를 기존 대한당뇨병학회 당뇨병 용어집(제3집), 당뇨병학 관련 교과서와 의학잡지, 대한의사협회 의학용어집(제6판), 일본당뇨병학회 당뇨병학 용어집 등에서 선별하였다. 당뇨병학과 직접적인 관련이 없더라도 자주 사용하는 용어는 포함하였다. 단체명, 연구명, 흔히 쓰이지 않은 약제명은 제외하였다. 2) 우리말용어는 대한의사협회 의학용어집(제6판) 한글용어를 기본으로, ‘한글맞춤법(2017년 3월 28일)’ 및 ‘표준어 규정(2017년 3월 28일)’에 따라 표기하였다. 그러나 순우리말로 이해하기 어렵거나 거리감이 큰 일부 용어는 그대로 따르지 않고 기존 용어를 채택하였다. 이럴 경우 대한당뇨병학회에서 채택한 우리말용어 뒤에 ‘[KMA]’ 표시와 함께 대한의사협회 용어를 따로 표기하였다. 같은 용어를 표기했더라도 배열 순서가 다르거나 대한의사협회 용어집에는 없는 용어를 추가로 표기했을 때도 ‘[KMA]’ 표시와 함께 대한의사협회 용어를 별도로 표기하였다. 대한의사협회 우리말용어 중 동의어가 있는 경우 괄호 안에 ‘[동]’ 표시와 함께 표기하였다.
예) gland 선 [KMA] 샘, 선
3) 표제어는 알파벳 순서대로 배열하였다. 단, 복합어는 앞 단어에 따라 배열하였다.analogue 유사체, 유사물질 [KMA] 유사물질, 유사체 chylomicron 암죽미립, 카일로마이크론 [KMA] 암죽미립 adrenal cortex 부신피질 [KMA] 부신피질([동] 부신겉질) 4) 영어용어 중 동의어가 있는 경우는 '[동]'이라는 표시와 함께 따로 표기하였다. 5) 약어는 알파벳 순서대로 별도로 배열하고, 원어에 대한 우리말용어와 함께 '[원]'이라는 표시와 함께 원어도 기술하였다. 원어를 표기한 부분에서는 우리말용어 뒤에 '[약]'이라는 표시와 함께 약어를 기술하였다.
예) AGE 최종당화산물 [원] advanced glycation end-product advanced glycation end-product 최종당화산물 [약] AGE |
1) 복합어를 포함하여 우리말용어는 붙여 쓰는 것은 원칙으로 하였다. 2) 우리말용어에서 해당용어의 의미나 용도가 다른 것은 1, 2, 3 등으로 구분하여 표기하였다. 예) epiphysis 1. 골단 [KMA] 뼈끝 2. 송과체 [KMA] 솔방울샘 3) 영어용어마다 하나의 우리말용어를 사용하려 했으나, 부득이한 경우에는 복수의 우리말용어를 병기하였다. 이 때 가장 추천하는 용어를 먼저 표기하였다. 4) 우리말용어로 표기하는 것을 원칙으로 했으나, 우리말용어만으로 이해할 수 없는 경우는 외래어나 음차어도 사용하였고, 가능하면 우리말용어를 병기하였다. 예) chromatography 크로마토그래피, 색층분석 5) 용어가 너무 길어 우리말용어로 표기하기 어렵거나, 이미 영어약자로 굳어진 용어는 그대로 영어약자를 사용하였다. 후자의 경우에는 우리말용어를 병기하였다.
예) maturity-onset diabetes of the young MODY [약] MODY sodium glucose cotransporter 2 inhibitor SGLT2억제제, 소듐포도당공동수송체2억제제 6) 우리말용어가 형용사형 일 때는 하이픈(-)을 해당 용어 뒤에 붙였다. 예) diabetic 당뇨병- 7) gland는 모두 선으로 표기하였다. 8) -pathy는 모두 ‘–병증’으로 표기하였다. 예) neuropathy 신경병증 9) 우리말용어에서 ‘-증’이 질환이나 증후군을 의미하는 것이 아니라 단지 증상이나 현상을 나타낼 때는 생략하였다.
예) dehydration 탈수 ketonuria 케톤뇨 10) 접미사인 ‘-성(性), -적(的), -형(型)’은 가능한 생략하였다. 단, 생략했을 경우 의미전달이 명확하지 않을 때는 예외적으로 사용하였다.
(예외) renal glycosuria 신장성당뇨 (예외) hirsutism 남성형다모증 11) 시술이나 방법을 의미하는 ‘-법’ 또는 ‘-술’은 의미전달에 문제가 없으면 가능한 생략하였다.
예) funduscopy 안저검사, 검안경검사 continuous intravenous insulin infusion 지속정맥인슐린주입 13) 외래어 고유명칭은 최대한 현지의 발음으로 표기하였다. 단, 이미 굳어진 용어는 예외로 하였다. 예) Charcot's joint 샤르코관절 14) 우리말용어에서 ( ) 안에 있는 글자는 생략해서 사용할 수 있다는 것을 나타낸다. 예) atherosclerosis 죽(상)경화증 |