(재)대한당뇨학연구재단 ENGLISH 시작페이지로
대한당뇨병학회
TwitterFacebook
인사말
미션 및 비전
조직과 기구
역대 임원진
연혁
회칙
윤리규범
명예의전당
규정 및 서식
사무국안내
총무단
학술위원회
간행위원회
교육위원회
교육자관리위원회
수련위원회
연구위원회
식품영양위원회
언론-홍보위원회
보험-대관위원회
법제위원회
국제협력위원회
진료지침위원회
환자관리위원회
기획위원회
일차진료위원회
정보위원회
윤리위원회
사회공헌위원회
빅데이터케어 TFT
재무위원회
최신진료TFT
교과서개정TFT
소통TFT
정기학술행사
월별행사일정
행사참석현황조회
Diabetes and Metabolism Journal
The Journal of Korean Diabetes
당뇨병학 용어검색
전자논문투고
연구윤리규정
당뇨병 소식지
소식지 E-book
학회 출판물
대한당뇨병학회 40년사
대한당뇨병학회 50년사
진료지침
연수강좌 강의자료
Diabetes Fact Sheet in Korea
DETM 슬라이드
연속혈당측정을 이용한 혈당조절길잡이
환자 교육용 자료
e-newsletter
게시판
자료실
제안방
갤러리
당뇨병환자등록사업
학회 공지
기타 공지
보험법제관련
미디어 관리
DMJ 뉴스레터
개인정보수정
비밀번호 변경
회비납부현황
행사참석현황
출판물 구매내역
회원탈퇴
  • Diabetes and
    Metabolism Journal
  • The Journal of
    Korean Diabetes
  • 당뇨병학 용어검색
  • 용어집위원회 인사말 위원회 용어집 변천사 일러두기 4판 용어집 검색
  • 전자논문투고
  • 연구윤리규정
일러두기
Home > 학회지 검색 > 일러두기
프린트   글씨확대   글씨축소   스크랩    

  1. 용어집 체계

1) 당뇨병과 관련된 용어를 기존 대한당뇨병학회 당뇨병 용어집(제3집), 당뇨병학 관련 교과서와 의학잡지, 대한의사협회 의학용어집(제6판), 일본당뇨병학회 당뇨병학 용어집 등에서 선별하였다. 당뇨병학과 직접적인 관련이 없더라도 자주 사용하는 용어는 포함하였다. 단체명, 연구명, 흔히 쓰이지 않은 약제명은 제외하였다.

2) 우리말용어는 대한의사협회 의학용어집(제6판) 한글용어를 기본으로, ‘한글맞춤법(2017년 3월 28일)’ 및 ‘표준어 규정(2017년 3월 28일)’에 따라 표기하였다. 그러나 순우리말로 이해하기 어렵거나 거리감이 큰 일부 용어는 그대로 따르지 않고 기존 용어를 채택하였다. 이럴 경우 대한당뇨병학회에서 채택한 우리말용어 뒤에 ‘[KMA]’ 표시와 함께 대한의사협회 용어를 따로 표기하였다. 같은 용어를 표기했더라도 배열 순서가 다르거나 대한의사협회 용어집에는 없는 용어를 추가로 표기했을 때도 ‘[KMA]’ 표시와 함께 대한의사협회 용어를 별도로 표기하였다. 대한의사협회 우리말용어 중 동의어가 있는 경우 괄호 안에 ‘[동]’ 표시와 함께 표기하였다.
예) gland 선 [KMA] 샘, 선
analogue 유사체, 유사물질 [KMA] 유사물질, 유사체
chylomicron 암죽미립, 카일로마이크론 [KMA] 암죽미립
adrenal cortex 부신피질 [KMA] 부신피질([동] 부신겉질)

3) 표제어는 알파벳 순서대로 배열하였다. 단, 복합어는 앞 단어에 따라 배열하였다.

4) 영어용어 중 동의어가 있는 경우는 '[동]'이라는 표시와 함께 따로 표기하였다.

5) 약어는 알파벳 순서대로 별도로 배열하고, 원어에 대한 우리말용어와 함께 '[원]'이라는 표시와 함께 원어도 기술하였다. 원어를 표기한 부분에서는 우리말용어 뒤에 '[약]'이라는 표시와 함께 약어를 기술하였다.
예) AGE 최종당화산물 [원] advanced glycation end-product
advanced glycation end-product 최종당화산물 [약] AGE

  우리말용어의 표기

1) 복합어를 포함하여 우리말용어는 붙여 쓰는 것은 원칙으로 하였다.

2) 우리말용어에서 해당용어의 의미나 용도가 다른 것은 1, 2, 3 등으로 구분하여 표기하였다.
예) epiphysis 1. 골단 [KMA] 뼈끝 2. 송과체 [KMA] 솔방울샘

3) 영어용어마다 하나의 우리말용어를 사용하려 했으나, 부득이한 경우에는 복수의 우리말용어를 병기하였다. 이 때 가장 추천하는 용어를 먼저 표기하였다.

4) 우리말용어로 표기하는 것을 원칙으로 했으나, 우리말용어만으로 이해할 수 없는 경우는 외래어나 음차어도 사용하였고, 가능하면 우리말용어를 병기하였다.
예) chromatography 크로마토그래피, 색층분석

5) 용어가 너무 길어 우리말용어로 표기하기 어렵거나, 이미 영어약자로 굳어진 용어는 그대로 영어약자를 사용하였다. 후자의 경우에는 우리말용어를 병기하였다.
예) maturity-onset diabetes of the young MODY [약] MODY
sodium glucose cotransporter 2 inhibitor SGLT2억제제, 소듐포도당공동수송체2억제제


6) 우리말용어가 형용사형 일 때는 하이픈(-)을 해당 용어 뒤에 붙였다.
예) diabetic 당뇨병-

7) gland는 모두 선으로 표기하였다.

8) -pathy는 모두 ‘–병증’으로 표기하였다.
예) neuropathy 신경병증

9) 우리말용어에서 ‘-증’이 질환이나 증후군을 의미하는 것이 아니라 단지 증상이나 현상을 나타낼 때는 생략하였다.
예) dehydration 탈수
ketonuria 케톤뇨

10) 접미사인 ‘-성(性), -적(的), -형(型)’은 가능한 생략하였다. 단, 생략했을 경우 의미전달이 명확하지 않을 때는 예외적으로 사용하였다.
(예외) renal glycosuria 신장성당뇨
(예외) hirsutism 남성형다모증

11) 시술이나 방법을 의미하는 ‘-법’ 또는 ‘-술’은 의미전달에 문제가 없으면 가능한 생략하였다.
예) funduscopy 안저검사, 검안경검사
continuous intravenous insulin infusion 지속정맥인슐린주입

13) 외래어 고유명칭은 최대한 현지의 발음으로 표기하였다. 단, 이미 굳어진 용어는 예외로 하였다.
예) Charcot's joint 샤르코관절

14) 우리말용어에서 ( ) 안에 있는 글자는 생략해서 사용할 수 있다는 것을 나타낸다.
예) atherosclerosis 죽(상)경화증

당뇨병 진료지침
웹토크쇼
kdaguideline
2021KAPD
KDA Diabetes Fact sheet in Korea
DETM슬라이드
EGDM 사전등록
당뇨병교육동영상
교정업체
당뇨병관리수칙
당뇨병학연구재단
D-Talk
2021KAPD
2022춘계
2022개원의
온라인전공의강의
kda 대한당뇨병학회
CONTACT US SITEMAP